زميل دكتوراه - قسم الترجمة التحريرية والشفوية والتواصل
جامعة Ghent

زميل دكتوراه - قسم الترجمة التحريرية والشفوية والتواصل

بلجيكا 15 جوان 2021

عن المؤسسة

جامعة غنت، جامعة غنت باختصار، سابقا Rijksuniversiteit جنت (جامعة ولاية غنت، اسم يستخدم حتى عام 1991، RUG مختصر) هي جامعة الهولندية البلجيكية، ومقرها في غينت

قم بزيارة صفحة المؤسسة

تفاصيل الفرصة

جامعة حكومية
المنطقة
البلد المضيف
آخر موعد للتقديم
15 جوان 2021
المستوى التعليمي
نوع الفرصة
التخصصات
الدول المؤهلة
هذه الفرصة متوفرة لجميع البلدان
المنطقة المؤهلة
جميع المناطق

آخر موعد لتقديم الطلبات 15 يونيو 2021 00:00

قسم LW22 - قسم الترجمة التحريرية والشفهية والاتصال

مدة العقد محدودة

درجة الماجستير في اللغويات أو اللغويات التطبيقية أو علم النفس التجريبي أو ما يعادلها

معدل الإشغال 100٪

نوع الوظيفة شاغر باحث

المسمى الوظيفي

يبحث قسم الترجمة التحريرية والشفهية والاتصال عن طالب دكتوراه متفرغ للعمل في مشروع بعنوان "الجانب المعرفي للترجمة التحريرية والشفهية: العملية والأداء والمنتج" تحت إشراف البروفيسور الدكتورة إيفي وومانز.
الهدف من المشروع هو إلقاء نظرة خلف الشاشات المعرفية للترجمة والتفسير ، وإنشاء نموذج معرفي لعملية التسليم بأكملها مع مراعاة الأداء والمنتج النهائي أيضًا. من أجل إنشاء مثل هذا النموذج ، سيُطلب من مرشح الدكتوراه إعداد دراسات تجريبية ، والتي سيتعين عليه أو عليها جمع البيانات وتحليلها وتفسيرها.

سيكون الهدف الأول هو التحقق مما إذا كان المترجمون التحريريون / المترجمون الفوريون يعالجون النص بشكل مختلف عن الموضوعات الضابطة ، مثل ثنائيي اللغة. سيتم ذلك من أجل القراءة / الاستماع بشكل طبيعي وكذلك القراءة / الاستماع للترجمة. بالإضافة إلى ذلك ، سوف يستكشف المرشح كيف يقوم المترجمون التحريريون والمترجمون الفوريون بمراقبة مخرجاتهم عند الحاجة إلى النقل إلى لغة أخرى. سيكون الهدف الثاني هو تحديد ما إذا كانت هذه العمليات تصبح منسجمة أثناء تدريب وممارسة الترجمة / المترجم الفوري. على وجه التحديد ، ستكون مهمة المرشح فحص ما إذا كانت بعض الجوانب المتعلقة بعمل الترجمة / الترجمة تختلف بين المبتدئين والمهنيين والضوابط. ستتضمن هذه الجوانب معالجة النص غير الطبيعي / الغامض ، وسعة الذاكرة العاملة ، والتحكم في اللغة. سيكون الهدف الثالث والأخير هو النظر إلى مخرجات الترجمة (منطوقة ومكتوبة) وتحديد ما إذا كان القراء / المستمعون يعرضون الاختلافات المعرفية عند معالجة الترجمة مقارنة بالنص الأصلي. وبالتالي ، يجب على المرشح تحديد الصعوبات المحتملة المتعلقة بنقل النص إلى لغة أخرى.

نبذه عن الوظيفه

من أجل النظر في المنصب الحالي ، المؤهلات التالية أو المطلوبة:

- الدرجة المناسبة كما هو محدد أعلاه
- موهبة للبحث بشكل عام وبعض التقارب الواضح مع موضوع البحث بشكل خاص
- دافع قوي لإكمال مسار الدكتوراه والمنهج الدراسي
- خبرة في التحليلات الإحصائية وتتبع العين أو نية اكتساب هذه المهارات في غضون ستة أشهر بعد التعيين
- مهارات تنظيمية وتخطيطية كبيرة
- إجادة عالية في اللغتين الإنجليزية والهولندية

كيفية التقديم

للتقديم ، يرجى إرسال طلبك الكامل قبل 15 يونيو 2021 إلى الأستاذة Evy Woumans ( evy.woumans@ugent.be ). تأكد من تضمين المستندات التالية:

- خطاب التطبيق الخاص بك (صفحتان كحد أقصى)
- سيرتك الذاتية
- نسخة من رسالة الماجستير الخاصة بك
- نسخة من شهادة الماجستير الخاصة بك

بعد الفحص الأولي ، ستجرى المقابلات عبر الإنترنت في النصف الثاني من شهر يونيو من خلال Zoom أو MS Teams.

اختر وجهتك الدراسية


اختر البلد الذي توّد السفر إليه للدراسة مجانا أو العمل أو التطوع

يمكنك أن تجد أيضا